Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Ушедший по Дороге

Умер Владислав Крапивин.
Для меня это человек, который определил главный вектор моей жизни. Я начал его читать лет с 10-11, и это было не просто чтение для развлечения — в крапивинских книгах я ощущал присутствие некой высшей правды, они стали для меня чем-то большим, чем художественная литература. Был в моём отрочестве один жизненный поворот, когда я, под влиянием книг Крапивина, назвал вещи своими именами, назвал подлость подлостью, вступив при этом в конфликт с взрослым человеком, способным сделать мне много неприятностей. И вышло так, что на отрезке в несколько лет я эти неприятности действительно получил, но так промыслительно сложилось, что это уберегло меня от гораздо большей беды, возможно, и от гибели. Подробностей не будет, это очень личное.
В 17 лет я написал Крапивину письмо, где сказал, что люблю его книги, сам пробую писать стихи и прозу, просил его советов. И он мне ответил. Можно назвать это благословением на литературное творчество.
Надо ли говорить, с каким интересом я читал всё, что выходило у Крапивина? Сколько стихов я написал в молодости, навеянных его книгами! Он снился мне даже, и до сих пор мне изредка снится, как я читаю множество крапивинских книг, замечательных, которых наяву нет. Моё решение стать учителем тоже выросло на этой почве.
В живую мы с ним познакомились в 1995 году, я тогда был членом клуба «Лоцман», изучающего и пропагандирующего крапивинское творчество. Тогда же я начал писать статьи о его произведениях, что-то печаталось в издаваемом «Лоцманом» альманахе «Та сторона», что-то так и осталось неопубликованным.
Когда в 2002 году у меня вышли первые мои книги, «Корпус» и «Круги в пустоте», я, конечно, послал их ему в Екатеринбург. Надписав «Владиславу Крапивину, моему заочному учителю в литературе и в жизни». И он мне позвонил, ему очень понравилось. С тех пор мы начали перезваниваться.
Был в наших отношениях и период охлаждения, когда Владиславу Петровичу сильно не понравился мой (точнее, написанный в соавторстве с Алексеем Соколовым) роман «Струна». У нас состоялся долгий разговор, в котором выявились наши мировоззренческие расхождения. Это, сразу скажу, не касалось религии, там другое — об опасностях «детозащиты». На мой взгляд, Владислав Петрович их недооценивал.
Спустя несколько лет отношения восстановились, непонятки и обидки перегорели, мы снова стали общаться. Последний раз я звонил Крапивину три года назад, мы говорили о моей только что написанной тогда подростковой трилогии «Детям до шестнадцати». К сожалению, прочитать огромный объём текста он оказался не готов из-за проблем со зрением (ему уже было нельзя читать более нескольких страниц в день), но идею и проблематику одобрил.
...Если говорить о самом главном событии моей жизни — то это, конечно, обращение к Богу, крещение. Осень 1992 года. И я и тогда был уверен, и сейчас полагаю, что в значительной мере тут сыграли роль крапивинские книги. Та высшая правда, которую я в них с детства ощущал, была ведь неким отзвуком, отражением правды Божией, которую Владислав Петрович, не будучи воцерковленным христианином, интуитивно чувствовал и воплощал в творчестве.
И вот сегодня его не стало. Кажется, что внутри у меня погасла некая лампочка, что темноты во мне стало больше. Но умом я понимаю, что в высшем смысле Владислав Петрович жив. Не только в своих книгах, но и жива его бессмертная душа, которая сейчас идёт по Дороге (кто понимает этот символ крапивинских книг, тот понимает, кто не в теме, то слишком долго объяснять). И там, на Дороге, ему очень нужна наша молитва. И частная, и литургическая (он был крещён в Православии).
А когда-нибудь мы с ним там, на Дороге, встретимся.

https://foma.ru/ushedshij-po-doroge-umer-vladislav-krapivin.html

Просто стишки

Что-то давно ничего сюда не писал, вся сетевая активность - в ФБ и ВК. Надо бы как-то пометить столбик...
Вот, например, стихи, написанные с марта этого года на детские слова (напоминаю, у меня с детьми в литстудиях есть игра: они мне дают какие-нибудь существительные, а я пишу стих, в котором все эти слова используются).

Collapse )

Мир, в котором душно. О романе Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев»

Брежнев

Из недавно прочитанного — роман Шамиля Идиатуллина «Город Брежнев». Впечатления мощные. Если сравнивать художественную литературу с алкоголем, то здесь, пожалуй, чистый спирт. Мгновенно бьёт в голову.

Collapse )

Теперь на Литресе

В конце прошлого года я заключил договор с магазином электронных книг "Литрес" на публикацию большинства моих произведений. Сделал я это для того, чтобы хоть как-то приблизиться к читателю. Пока мои тексты лежали в открытом доступе на моём сайте, их читали только те, кто так или иначе со мною знаком, кому интересен и я, и то, что я пишу. И все эти люди (которых не так уж много) давно уже всё, что им нужно, скачали и прочитали.

Но чтобы выйти на широкого читателя, совершенно недостаточно держать тексты на личном сайте. Тем и привлекателен Литрес, что это огромный и общеизвестный ресурс, что туда заходят множество людей - иногда ради того, чтобы купить какую-то конкретную книгу, а иногда просто в поисках чего-то интересного. В моём конкретном случае получилось так, что роман "Масть", написанный для проекта Сергея Лукьяненко "Дозоры", стал очень хорошо продаваться на Литресе, там даже плашку "бестселлер" повесили. И часть покупателей "Масти", естественно, интересовалась, а что ещё написал некий Виталий Каплан.

Поэтому я и решил, что пусть лучше мои тексты будут размещены там же, где и "Масть", т.е. на Литресе. В определённом смысле это с моей стороны ещё и эксперимент - помогают ли крупные сетевые ресурсы выйти к читателю.

Чем ещё удобен Литрес - там вывешиваются ознакомительные отрывки (20% от объёма текста), и прежде чем покупать, каждый может оценить качество письма, тему, подход - и решить, стоит ли тратить деньги. К сожалению, в магазине "Ничего.ру", где полтора года продавалось несколько моих произведений, такой возможности не было.

Да, оборотная сторона дела - теперь мои произведения нельзя скачать одновременно и легально, и бесплатно. На Литресе они именно продаются, цены, на мой взгляд, более чем умеренные, но всё-таки это не халява. Но мне кажется, что ситуация, когда человеку очень хочется прочитать мою книгу и при этом он не может себе позволить заплатить сумму в пределах 100 рублей, очень редкая, и в таких случаях возможны, конечно, какие-то индивидуальные решения.

Что касается прагматической стороны дела - т.е. что я получаю с этих продаж, то скажу так: по условиям договора я не имею права раскрывать финансовые детали. Но если без деталей - очень и очень скромно. Впрочем, доход прямо пропорционален количеству продаж, а сколько их будет в дальнейшем, предсказывать не берусь.

В общем, вот так.

Мои книги на Литрес

Неприятная история про авторское право и пиратство

Есть у меня фэнтезийный роман «Около кота», написанный в 2011 году. Я предлагал его в АСТ и ЭКСМО, но там не взяли, поскольку нестандарт, не вписывался в существующие на тот момент серии. Что ж, ну не судьба. Выкладывать его в общий доступ я, однако же, не стал, поскольку мало ли как потом сложится... вдруг всё-таки удастся его издать на бумаге.

А пока суд да дело, я отдал этот роман в магазин православных электронных книг «Ничего.ру», который создал мой хороший знакомый Дмитрий Семеник. «Около кота» там ни шатко ни валко продаётся и по сей день.

Это была преамбула, а теперь будет амбула. Кто-то купил там роман, изменил в файле название на «Тайна аптекаря и его кота» — и в таком виде распространил по пиратским библиотекам. Впервые я узнал об этом в октябре, когда обнаружил, что в сетевой библиотеке «Литмир» мой роман фигурирует под изменённым названием. Естественно, я тут же написал жалобу администрации библиотеки. То, что я автор, подтвердил ссылкой на «Около кота», продающегося на «Ничего.ру». Надо сказать, администрация отреагировала: закрыли возможность скачать роман. Мне, конечно, хотелось большего — чтобы вообще убрали ссылку на это дурацкое название, но я не понимаю, как это сделать: там же вообще нет мейла для обратной связи, а только форма, в которой заполняются позиции: имя автора, ссылка на незаконно размещённое произведение, ссылка на законно размещённое.

И вот совсем недавно друзья сообщили мне, что «Около кота», с тем же изменённым названием «Тайна аптекаря и его кота» размещено в интернет-библиотеке «NemaloKnig.info». Там, в отличие от Литмира, есть мейл для претензий, info@nemaloknig.info. Я написал туда такое письмо:

Доброго времени суток!

На вашем сайте размещён мой роман "Около кота" под названием "Тайна аптекаря и его кота". Вот ссылка: http://nemaloknig.info/book-295666.html
Я не давал вам разрешения на его публикацию и уж тем более на изменение названия. Напоминаю, что название произведения является его неотъемлемой частью и охраняется законом об авторском праве.
Роман "Около кота" не издавался на бумаге, но легально продаётся в интернет-магазине "Ничего.ру", с которым у меня заключён договор.
http://nichego.ru/poleznye_knigi/show/okolo-kota

Требую снять не только ссылку на скачивание, но и вообще любое упоминание об "Аптекаре и его коте". Можете поставить ссылку на "Около кота" в магазине Ничего.ру.



Сегодня я получил от администрации библиотеки такой ответ:

Добрый день!
К сожалению, вынуждены констатировать, что предоставленная Вами информация не позволяет идентифицировать Вас, как правообладателя или Автора.
Название, жанр и прочие атрибуты извлекаются непосредственно из fb2-файла, и нами не правятся никогда и ни при каких условиях.
К сожалению, мы не читали Ваш роман "Около кота" и не можем сопоставить его с текстом, размещённым по адресу http://nemaloknig.info/book-295666.html
Название действительно сильно отличается.
Мы понимаем Ваше возмущение, но пожалуйста, поймите и нас: путь для позитивного и оперативного разрешения проблемы описан здесь: http://nemaloknig.info/copyright.html

Спасибо за Ваше обращение!


Что получается в сухом остатке: существует лазейка, позволяющая пиратам игнорировать законные требования авторов об изъятии их произведений из открытого доступа. Достаточно всего лишь поменять название — и автору приходится доказывать, что он не верблюд, что под другим названием у пиратов размещён именно его текст.
А как это доказать? Если книга вышла на бумаге, то отсканировать обложку, выходные данные и несколько начальных страниц текста. Если книга легально продаётся в электронном виде и соответствующий сервис (например, Литрес.ру) позволяет свободно прочитать достаточно крупный фрагмент текста — да, ссылка на этот фрагмент может, наверное, послужить доказательством. Но как быть в тех случаях, когда текст присутствует в сети в закрытом режиме, то есть чтобы его прочитать, его сперва нужно оплатить? На Ничего.ру именно так, там нет фрагментов, а есть лишь краткие аннотации.

Вот и получается, что у меня нет никаких возможностей добиться от «Немалокниг», чтобы они считались с моими правами. Они же не станут покупать за 149 рублей книгу на «Ничего.ру», а если я им пришлю файл с правильным названием, то скажут, будто я скачал текст с их ресурса и просто это название заменил.
Чудесная лазейка. К тому же она препятствует авторам проверять, не находятся ли их произведения где-то у пиратов. В поисковиках же, как правило, забивают именно название, а не какие-то строки из текста книги.

Поясню, почему вообще меня эта ситуация так задела. Материального интереса нет никакого. Да, за покупки книг на «Ничего.ру» мне капает крошечная копеечка, но она такая крошечная, что заметна лишь под микроскопом. И уж точно люди, скачивающие мои книги у пиратов, не ходят в магазин «Ничего.ру».

Но мне обидно. Кто-то вот так взял и лёгким движением руки изменил название моей книги. Название «Тайна аптекаря и его кота» — примитивное, пошлое, я бы никогда свой роман так не назвал. А ведь и хуже могло быть. Какие-нибудь «Кровавые кишки смердящего трупа», например. И такое может случиться и со мной, и с другими авторами. И кстати, что мешает таким вот деятелям менять и содержание книг? Ведь претензии предъявить некому, деятели анонимны, а содержатели интернет-библиотек не несут никакой ответственности за содержание размещённых книг. Ну, за исключением уголовной ответственности за пропаганду всякого там экстремизма и проч. А если экстремизма не будет — то искаженный, изуродованный текст так и будет висеть. Привлечь за нарушение авторских прав некого. Не говорю уж о том, что как нечего делать можно приписывать одним писателям авторство книг других писателей. Это не просто обидно, а даже и опасно, потому что можно оказаться крайним. Представьте ситуацию, когда на пиратском ресурсе размещена книга, содержащая экстремизм/мракобесие/педофилию, и именно Вы будете обозначены ее автором. И вами заинтересуются органы. Потом, может, и разберутся, но сколько будет вымотано нервов...

Я никогда не был фанатичным защитником копирайта, никогда не считал пиратов исчадием ада, вообще старался как-то жить вне этой борьбы копирайта/копилефта. Но вот возникла ситуация, в которой я ощутил свою беспомощность и беззащитность. Грань между борцами за «свободу информации» и борцами за право искажать информацию стирается.

Редко обращаюсь с просьбами о перепосте — но сейчас прошу своих читателей максимально распространить информацию. Эта проблема ведь не только моя, это с любым автором может случиться. Пусть страна узнает своих героев.

Апдейт: завершение истории. Получил только что от них письмо.


Добрый день!
Нет, было сказано совершенно иное. А именно: ввиду того, что мы не читали "Около кота", мы никак не можем сопоставить ему текст, размещённый по адресу http://nemaloknig.info/book-295666.html
Ничего.ру тоже вряд ли что-то внятное скажет, гораздо проще поверить Вам на слово.
http://nemaloknig.info/book-295666.html (Тайна аптекаря и его кота) удалена
Это всё, что мы можем сделать.
Спасибо за Ваше обращение!

Вышла новая книга

Вышла у меня новая книга, называется "Десантники Сил Спасения". Издательство "Символик", серия для подростков "Дорога к дому". На самом деле книга новая, а роман очень старый. Это самый первый мой роман, "Корпус", написанный в 1991 году и впервые издававшийся в 2002, в издательстве "АиФ-Принт". В новом издании текст слегка переработан - убраны явные приметы 80-90-х годов и кое-что добавлено по мелочи.

«Ни рыба, ни мясо», или об уровнях условности

Наверное, то, о чём я напишу — с точки зрения филологии и литературоведения банальность. В детстве это у нас называлось «открыть Америку в форточку». Но на открытие я и не претендую.
Collapse )

И на другую тему

Приснилось сегодня:

Конфликт вампиров с людоедами
За человеческий ресурс.
А у прозаиков с поэтами -
Всегда один и тот же курс.

UPD: Окончательный вариант:

Конфликт вампиров с людоедами
Из-за ресурса человечьего,
А вот прозаикам с поэтами
Делить, по сути дела, нечего.